Listen to the article

0:00
0:00

C’est à lui que les lecteurs américains doivent d’avoir découvert en traduction Jean-Paul Sartre, Roland Barthes, Alain Robbe-Grillet, Marguerite Duras et bien d’autres. Figure légendaire quoique discrète du milieu éditorial international, l’agent littéraire Georges Borchardt était un trait d’union entre les mondes des lettres français et américain. Il est mort dimanche 18 janvier à New York, à l’âge de 97 ans.

Lui-même disait qu’il avait eu la chance d’exercer son métier à la bonne époque : lorsque l’Amérique était ouverte à la pensée européenne, que la curiosité intellectuelle prévalait dans les maisons d’édition et que le français y était encore lu. Une époque où l’expression « book ban », qui désigne aujourd’hui les livres condamnés par l’idéologie trumpiste, n’avait pas encore cours dans les écoles et les bibliothèques.

Il vous reste 81.39% de cet article à lire. La suite est réservée aux abonnés.

Partager.

Salle de presse de TheNews.re. Nous couvrons l'actualité réunionnaise et internationale avec rigueur et objectivité. Notre mission : informer les citoyens avec des analyses approfondies sur la politique, la société, l'économie et la culture.

24 commentaires

  1. Interesting update on La mort de l’agent littéraire Georges Borchardt, passeur entre la France et les Etats-Unis. Curious how the grades will trend next quarter.

Laisser une réponse